您的位置:首页 > 山译外语模式 > 张介公简介 > 张介公简介

  张介公:英语语言学硕士、博士(在)、教授、原北京语言大学教师、联合国工业发展组织译员;现任山东外事翻译职业学院语言研究所所长。
 

研究成果


  一、打通世界人类语言通道:解开了人类语言之谜,创立了新的语言学支派,通俗地讲,就是解决了“语言为什么会这么说”的问题,指出“语言就是一个盛着运动的内容物的大容器”,提出了“语言大同论”、“英汉同源说”、“英语才是真正的象形字”等一系列理论和观点,被誉为“窥见了上帝秘密的人”。

  二、创造了人类记忆的新高度:长期从事右脑开发和记忆学研究,被誉为“中国大脑先生”;迄今为止,唯一一个可以背下《牛津词典》的中国人;拥有20万的英语词汇量,以及数十万其他语言的词汇量。
  2008年完成了《牛津高阶英汉双解词典》第六版(共2057页8万词条)的背诵工作,可以做到快速、准确地指出任何一个单词在该词典的第几页第几个;同年参加了中央电视台《想挑战吗》节目,获得挑战英雄冠军称号。
  2010年完成了汉语《辞海》(共12万词条)的背诵,可以做到快速、准确地指出任何一个词语在该词典的第几页第几个;同年参加了北京电视台教育节目,做了现场表演。
在记忆方法推广方面,已经成功指导学生一个月背会《牛津高阶英汉双解词典》(第六版,8万单词),也就是一个月背会8万单词!一个月熟练背诵英语口语900句!一个月背下《新概念英语》全四册!
目前正在做日、韩等十一个语种词典的记忆研究和背诵。

  三、提出了新的外语学习模式:把语言的规律和记忆的规律结合起来,把中国外语教育的普遍状况跟山东外事翻译职业学院的实际情况结合起来,提出了“山译外语模式”,即山东外事翻译职业学院外语学习模式。
  具体地说,该模式就是利用语言规律和记忆方法,大规模地进行词、句、篇的语言模版输入,然后再集中进行听、说、读、写、译的综合训练,大幅度地提高学习效率,从根本上解决中国学生的外语学习问题。
  发展目标:在不断研究的基础上,探讨出一套具有理论支撑和应用成果的外语学习模式。

  山译外语模式的六大理念:密早熟高亮神
  密:把词汇、语法、听、说、读、写、译各部分进行内容集中,时间集中,分段教学,因材施教。
  早:学习内容的时间顺序,要根据中国学生的实际情况来安排。其中,词汇学习一定要早,越早越好,6000词汇应在初中阶段解决掉,而不是拖到大学才认识;早学才能早熟、早用,才有利于全面发展。
  熟:语言就是个工夫活,“熟”是第一要求,否则就是一锅“夹生饭”,也就是造成聋哑英语的根源。不能只作为知识学懂了,而是要作为技能来练熟了!我们的要求是 10000单词、500句子、200篇文章!
  高:外语学习目标要高,设计量要大;不高不足以激发学习的动力,不大不足以支撑起整个外语大厦。
  亮:名称响亮、特色鲜明、高效实用。
  神:外语是个工夫活,需要坚持,坚持就需要精神的支持。

  山译外语模式的八大方法:
  语音:零音标概念,不要音标也能念单词,而且既便捷、又准确!
  词汇:八字方针---加加减减、替替换换;二代词根词缀法、辅音字母形象法、元音字母互通法,“音、形、义、类、用”全方位调动法。
  语法:“一个中心四个基本点”法,变语法知识为语法工具。
  听:听写法、复述法,把听力非课堂化,变成生活化,每天固定在同一时间听。
  说:山译口语训练法---记、背、熟、化、演,辅助以人机对话,人人对话。
  读:掌握“一个中心四个基本点”的阅读工具,句子中心论,扫描式阅读
  写:根据实际情况做理念调整,把“句子为写作服务”变成“写作为句子服务”。
  译:根据实际情况做理念调整,把“句子为翻译服务”变成“翻译为句子服务”。

  山译外语模式的目标:
  利用深厚的理论、先进的理念、高效的方法,把山译打造成外语强校、名校!

 

鲁ICP备09070377号