您的位置: 首页 > 全部新闻 > 最新动态 >

中国海洋大学梁红教授来我院举行“同传翻译”主题讲座

  本站讯 11月8日下午,中国海洋大学同声传译专家梁红教授在我院同声传译实践教学中心举行了“同声传译”主题讲座。外国语学院罗顺江院长、张艺副院长、同传翻译老师及对同传翻译感兴趣的师生参加了此次讲座。
  梁红教授介绍了她与同传的不解之缘,她没有专门学习过同声传译,而且接触较晚,从常规来看入行年龄偏大。但是,梁教授告诉我们,“同传”并不是专属年轻人的行业,要时刻准备着,注意培养自己作为同传人的素质,好的身体、大脑快速反应、丰富的常识知识、稳定的心理素质是必须的。对于英语学习,梁教授指出英语学习是为了交流而不是为了考试,为了考试而学习是永远也学不好英语的。梁教授分享了她英语学习的经验,并且针对现在困扰大家的英音好还是美音好的问题给出了自己的看法:中国人为何一定要是英音或是美音呢?中国音也很好。
  随后,梁教授现场教学,让大家学习“同传”的视译(sight interpretation),教给大家同传时要有全局观,注意英-汉两种语言表达习惯的不同,如:同传中的英语介词我们有时应翻译成汉语中的动词;同传过程中一定要做到“关注会的,忽略不会的”,不要过分纠结于某一个不会的单词。她指出:“口译是没有完美的,同传可以翻译出80%,我们就可以称之为完美。”;要有良好的心理素质,反应速度要快,而这些都是需要经验积累的。
  最后,老师和学生们踊跃提问,梁教授也一一为大家解疑答惑,现场气氛热烈,讲座取得圆满成功。此次讲座,让我校师生与同传专家有了“亲密接触”,加深了对“同传”行业的了解,激发了大家更浓厚的兴趣,让广大听众受益匪浅。







文/徐文君    图/曹国达



鲁ICP备09070377号