您的位置: 机构设置 > 山东译林翻译有限公司 > 公司动态 >

“CAT支持的社科图书翻译”讲座

发布日期:2017-06-22 18:53:16  
  2017年6月21日下午,山东师范大学徐彬副教授应邀来到外国语学院同声传译实训中心w206,为外国语学院师生带来一场关于计算机辅助翻译的学术讲座。讲座由外国语学院罗顺江院长主持,外国语学院全体教师及部分商务英语(3+2)、翻译班学生听取了讲座。
  徐彬副教授的讲座题目是“CAT支持的社科图书翻译”,首先介绍了何为CAT,为何用CAT,并简单介绍了如何使用CAT进行翻译工作。其中使用CAT翻译中强大的术语库给译者提供了极大的便利,且极大提高了翻译效率。翻译工作正在悄无声息的经历变革。徐彬副教授简单的介绍了使用计算机辅助翻译做法/步骤,在整个翻译过程中,可以使用机器设备将需翻译的书籍、材料电子化,并借助相关软件进行排版、拆分等预处理工作;随后使用CAT工具对文档进行翻译,因有强大的术语库的支持,使译者的翻译速度加倍;最后经过人工审议,并最终导出译文。整个过程如行云流水般顺畅,使师生们第一次如此生动的感受到:翻译工作原来可以这么做!
  徐彬副教授谈到,目前很多人对机器翻译仍然存在误解,认为机器翻译出的东西不知所谓,逻辑混乱,这是无可厚非的,毕竟人脑的逻辑能力是人工智能目前没有办法达到的,但是,译者可以在机器辅助翻译的基础上进行逻辑整理以及校对,这就提高了翻译效率,也可实现多人参与翻译项目时,统一翻译术语,加强团队协作。“滚雪球”式的术语库积累,也为翻译研究提供了丰富的素材,可谓是一举多得。
  通过这次讲座,师生们对计算机辅助翻译有了进一步的了解,计算机的应用不仅改变了我们的生活,也改变了我们的翻译工作;同时拓宽了师生们的视野,广大师生对我们即将设立的翻译专业也有了更深刻的理解,受益匪浅。